Новой лексикон на францусском, немецком, латинском и российском языках, / Переводу асессора Сергея Волчкова. – В Санктпетербурге : При Императорской Академии наук, [1755]–1764.
Перевод словаря «Nouveau dictionnaire du voyaguer françois-aleman-latin et aleman-françois-latin…» (3 éd. Génève, 1703), выполненный переводчиком, секретарём Академии наук, директором Сенатской типографии Сергеем Саввичем Волчковым (1707–1773) по поручению Академической канцелярии в 1747–1757 гг.
С. С. Волчков добавил к французско-немецко-латинскому источнику русские переводы слов и фразеологизмов.
Первая часть словаря вышла, вероятно, в 1755 г., вторая под заглавием «Новаго вояжирова лексикона на францусском, немецком, латинском, и российском языках» — в 1764 г. при Императорской Академии наук.
Типография Академии наук была учреждена в 1727 г. указом Верховного тайного совета. Среди изданий академической типографии были сочинения учёных (Л. Эйлера, М. В. Ломоносова, Г. Ф. Миллера, С. П. Крашенинникова и др.), писателей (М. Ю. Лермонтова, В. К. Тредиаковского), а также множество книг по всем областям знаний, атласов, словарей, переводных изданий.
В исправленном и дополненном виде словарь «Новой лексикон…» был переиздан под заглавиями: «Французской подробной лексикон…» (1778–1779) и «Французской лексикон…» (1785–1787).